Hallo Wie Gehts Auf Japanisch
| Übersetzung: Hallo, Wie geht'due south, Du siehst gut aus | |
| Verfasser | Nachricht |
| Anonymer User Gast | Hallo! Titel von Ma-kun editiert. (Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.04.04 twenty:21 von Ma-kun.) |
| 07.04.04 15:50 |
| JapanIry Beiträge: 333 | こんいちは 今日は、 konnichiha (wa gesprochen) Aber dieses "Du siehst gut aus" ist in der Japanischen Alltagshöflichkeit nicht so häufig zu finden... konnichiha bedeutet guten Tag, ist aber allgemein auch als hallo gültig oder du sagst wirklich hallo (japanische Form des englischen hello おさしぶり osashibuli Lange nicht gesehen naja bevor ich hier ... naja eben... lass ichs mal lieber @--}--}--Iry--{--{--@ 日本語を まだ にがてなので、もっと 勉強を したい。 だから entschuldigt bitte meine Fehler...und es heisst ja auch "aus Fehlern wird man schlau" |
| 07.04.04 18:twenty |
| Datenshi Beiträge: 819 | osashiburi? Sollte wohl eher (o)hisashiburi heißen, oder? Weitere Übersetzungsvorschläge werde ich sicherlich nicht liefern, wer bin ich denn, daß ich noch irgendwelche Anmachsprüche übersetze... ^_~ Aber: Bist du dir sicher mit dem "ii to miemasu"? Erscheint mir irgendwie nicht so koscher... 種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類 |
| 08.04.04 00:forty |
| Koorineko Beiträge: 913 | Zitat:osashiburi? Sollte wohl eher (o)hisashiburi heißen, oder? Oder vielleicht: お久し振りですね "ohisashiburi desu ne" = hallo, schon eine Weile her oder? Du siehst gut aus = 調子よさそうですね (chôshi yosasô desu ne) Für "wie geht´s" habe ich auch schon 調子はどう(かい) (chôshi ha dô (kai)) gehört. (Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.04.04 04:22 von Koorineko.) |
| 08.04.04 04:02 |
| JapanIry Beiträge: 333 | naja うん、まあまあだ meint aber eher and then "es geht naja eben so" das いいとみえます erscheint mir auch nicht ganz and then toll, deswegen habe ich auch geschrieben, dass diese typisch deutsche Floskel im Japanischen nicht üblich ist お久し振り - na klar Umgangssprache, ich habe im Leben noch kein です gehört, das ね dagegen kommt schon mal vor (hisashibuli ist eine der gebräuchlichsten Floskeln, aber gegenüber Freunden, nicht gegenüber Vorgesetzten 調子はどう(かい) (chôshi ha dô (kai)) < das ist mir eher unbekannt (vielleicht Regionalbedingt...?) naja aber wie gesagt, ich bin keinesfalls ein Experte (due south. Signatur @--}--}--Iry--{--{--@ 日本語を まだ にがてなので、もっと 勉強を したい。 だから entschuldigt bitte meine Fehler...und es heisst ja auch "aus Fehlern wird human schlau" (Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.04.04 08:27 von JapanIry.) |
| 08.04.04 08:27 |
| Datenshi Beiträge: 819 | Zitat:お久し振り - na klar Umgangssprache, ich habe im Leben noch kein です gehört, das ね dagegen kommt schon mal vor (hisashibuli ist eine der gebräuchlichsten Floskeln, aber gegenüber Freunden, nicht gegenüber Vorgesetzten Die Frage "Umgangssprache - ja oder nein?" bezog sich mehr auf das hi - also hisashiburi oder einfach nur sashiburi. Ob o und desu nun da stehen oder nicht, hängt lediglich von der Situation ab. Ich hab es auch schon oft genug in dieser höflicheren Variante (as well o...desu) gehört und auch selber benutzt, es kommt einfach drauf an, wem homo gegenübersteht. Man hat zwar noch den Gaijin-Idiotenbonus, aber wer ernsthaft Japanisch lernen will, sollte diesen eh lieber ganz schnell vergessen und sich den Konventionen des Japanischen bzw. der japanischen Gesellschaft anpassen. Ist nicht Germany, wo sowieso kein Mensch irgendwelche Höflichkeitsfloskeln gebraucht... ^^ Und, Koorineko, jetzt wo du's sagst... leuchtet mir irgendwie auch ein. Vor allem solche Alltagsfloskeln werden and then oft benutzt, daß kaum mehr jemand die korrekt und voll ausspricht. Ich denke da z.B. so an meine absolute Lieblingskontraktion... nämlich der von ohayô gozaimasu zu einem beeindruckenden osssu. ^_^ 種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類 (Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.04.04 12:45 von Datenshi.) |
| 08.04.04 12:45 |
| Koorineko Beiträge: 913 | Zitat:Und die Antwort darauf ist oftentimes: うん、まあまあだ oder あいかわらずです Das war jetzt auch mehr flapsig gemeint Zitat:nämlich der von ohayô gozaimasu zu einem beeindruckenden osssu. Danke für die Aufklärung!!! Ich kannte nur das komische おは! |
| 08.04.04 thirteen:14 |
Übersetzung: Hallo, Wie geht's, Du siehst gut aus
| Möglicherweise verwandte Themen... | |||||
| Thema: | Verfasser | Antworten: | Ansichten: | Letzter Beitrag | |
| Hallo an alle .. | BudoMario | 14 | 4.465 | 29.11.16 thirteen:30 Letzter Beitrag: Dorrit | |
| bitte übersetzen then gut es geht | Chaya | 0 | 2.244 | 07.12.10 02:48 Letzter Beitrag: Chaya | |
| umgangssprachlichere Floskeln für "wie geht es dir?" | ryô | 2 | three.829 | 12.08.10 07:05 Letzter Beitrag: konchikuwa | |
| ganz ohne geht es nicht | Lara | 15 | 6.565 | 27.04.ten 16:14 Letzter Beitrag: L4D | |
| Hallo - wir sind hier neu (und auch richtig?)! | harmonika | 2 | iii.050 | 19.03.07 00:46 Letzter Beitrag: shinobi | |
Source: https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-%C3%9Cbersetzung-Hallo-Wie-gehts-Du-siehst-gut-aus

)
0 Response to "Hallo Wie Gehts Auf Japanisch"
Post a Comment